Самостоятельный отдых в Польше. Окончание.

Глеб Страна:Польша
Город: Вроцлав
Время отдыха: Дата вылета июль 2006

Дата23.07.06 Хороший отзыв5 Ответов 1 Просмотрели13883

Понятие «польская спесь» и поговорка «заложись – но выложись» по-прежнему остаются в силе. Поляки как могут стремятся выглядеть по-европейски. Проявляется это в мелочах, но они довольно красноречивы. У нас некоторые до сих пор пугаются, когда в магазине продавец или кассир здоровается или прощается с клиентами. В Польше, как и в других европейских странах, это норма. Заходя в бар, кафе или магазин принято здороваться: добры ден (или просто – добры). Также в порядке вещей пожелать незнакомому человеку в кафе приятного аппетита: смачнего апетыту (или просто – смачнего) или попрощаться с попутчиками по купе в поезде: до видзення. Конечно, мы тоже не в лесу живем, и у нас подобные формы вежливости не редкость, но нормой такое общение в России пока не назовешь. Это касается и поведения на дорогах. В Польше, как и в нашей стране, автолюбители пропускают пешеходов скорее по настроению, но значительно чаще, чем у нас (Питер – особая статья). Чаще, чем в России, встречается и галантное отношение к дамам. Но при всем при этом в Польше, как и у нас, полно бомжующих личностей, бабушки просят милостыню и собирают бутылки по урнам, а в выходные на улицах много граждан, прокладывающих свой путь по неправильной синусоиде.
Польские женщины в возрасте – особая статья. В отличие от западного общества, у поляков, как и у нас, ценятся не женщины-карьеристки и трудоголики, а те представительницы прекрасного пола, которые способны «вести дом», хорошо готовить, воспитывать детей и т.д. Это их безусловный огромный плюс. То, что мне не понравилось в польских женщинах, менее существенно. Например, некоторые имеют манеру говорить нудным гнусавым голосом: видимо, это дает себя знать привычка повторять молитвы. Также меня поначалу раздражал приторно-сладкий запах женских духов, который преследовал меня всю поездку, но к ее концу я этот аромат уже практически не замечал.
Что касается отношения к русским, то в Польше мы традиционно являемся мишенью для анекдотов. Скептическое отношение к России и СССР – норма в польском обществе. Но такой же нормой являются многолетние дружеские отношения с отдельными представителями нашей страны. То есть для многих поляков является привычной формула «русских не люблю, но среди моих друзей есть русские». Кстати, наши соотечественники встречаются в Польше довольно часто, особенно много их в Кракове (преимущественно организованные экскурсии). Во Вроцлаве я натолкнулся на местном вокзале на таких же, как я, русскоязычных индивидуальных туристов. В Познани наши соотечественники широко представлены строителями-гастарбайтерами. В Гданьске русских я встретил только у электрички, отходящей на Сопот, русскоязычную экскурсию водили по Мариенбургу. Про Варшаву ничего не скажу – в ней я был только проездом, но по идее в польской столице выходцев из бывшего СССР должно быть больше всего.
Язык общения
С точки зрения языкознания, польский язык наиболее близок к чешскому. Украинцы и поляки тоже неплохо понимают друг друга, так как несколько веков их предки жили в одном государстве. Русский же язык схож с польским в значительно меньшей мере. Во-первых, дело осложняет лексика. В польском много заимствований из французского и немецкого, которых нет в русском: вализка – чемодан, фос – ров, хандель – торговля и т.д. С другой стороны, многие слова, которые звучат почти как русские, имеют несколько иное значение: сметанка – это сливки, белизна – нижнее белье, стол – стул, ютро – завтра и др. Самые понятные слова – те, которые появились в пору общеславянского единства и связаны с едой: пиво, хлеб, мясо, рыба.
Но самая большая проблема - это польское произношение. То, что ударение каждый раз падает на второй от конца слог, для нас непривычно, но это ерунда. Хуже, что слова, которые имеют одни и те же корни с русскими и одно и то же значение, благодаря польскому прононсу, становятся совершенно не понятными. Например, только по контексту можно догадаться, что вейсьце – это вход, а выйсьце – выход. То же самое с числительными, их образование совершенно аналогично нашему, но не сразу догадаешься, что, например, пёнчь – это пять, а двадщещчя – двадцать, только числительные един и сто не требуют расшифровки. Это очень неудобно, так как при расплате за покупки и услуги почти каждый раз приходится переспрашивать, сколько ты должен.
Приведу некоторые слова и выражения, которые могут пригодиться при поездке по Польше.
Пшепрашем – извините, проше – пожалуйста, дженькуе (бардзо) – спасибо (большое).
Ядлоспис – меню.
Проше о рахунек – Счет, пожалуйста.
Я хотел бы… - Хцялбем…
Проше един билет нормальны, другой класс, до… пшез… на ютро (дзисяй) – Пожалуйста, один нельготный билет второго класса до… через… на завтра (на сегодня).
Почёнк – поезд.
Чи иде до…? Идет ли (данный вид транспорта) до…?
Иле то коштуе? – Сколько это стоит?
Покой едно-, дву-, тршиособовы – одно-, двух-, трехместный номер.
Некоторые поляки сносно говорят по-английски или по-немецки, но многие вовсе не знают иностранных языков. По-русски обычно хорошо говорят только те, кто не только учил наш великий могучий в школе, но и постоянно практикуется в нем. Например, это могут быть продавцы сувениров и путеводителей, которые часто общаются с русскими клиентами, жители районов, граничащих с Белоруссией, предприниматели, ведущие бизнес с русскими и т.д.
Магазины
В 1990-ые годы Польшу, как и Чехию с Венгрией, наводнили западные торговые сети. Сегодня в любом мало-мальски крупном польском городе есть отделения голландской сети супермаркетов Albert, английской сети гипермаркетов Tesco, французских сетей гипермаркетов Carrefour, Auchan и Casino Geant, немецкой сети гипермаркетов стройматериалов Obi, французской сети также гипермаркетов стройматериалов Castorama, немецкой сети дискаунтеров Lidl, французской кооперативной сети продуктовых магазинов Leclerc и т.п. Конкретный пример: в Валбжихе, который хоть и не совсем деревня, но все же небольшой шахтерский городок, работают магазины сетей Obi, Auchan, Lidl, Carrefour. Нам бы так. Когда в выходные встаешь в огроменную очередь в московском «Ашане», жить не хочется, а в польских и чешских гипермаркетах к одной кассе обычно стоят максимум 2-4 человека, а то и вовсе никого нет.
Из местных крупных сетей продуктовых магазинов были замечены две: «Жабка» и «Кефирек», встречающиеся по всей Польше. Это небольшие мини-маркеты, где нет даже покупательских тележек, только корзинки. Их главный плюс – они предлагают минимальный необходимый набор продуктов, находясь в самом центре польских городов. Еще одна сеть постоянно мозолила глаза – Rossmann, работающая в имеющемся ныне и у нас формате drogerie: бытовая химия, парфюмерия, корма для животных и т.п. Из продуктов, продающихся в местных маркетах, помимо пива, мне особенно понравились паштеты, польская шинка и печенье (очень вкусное). Многие хвалят польские колбасы.
Путеводители и книги по искусству на русском можно приобрести в информационных центрах или книжных магазинах сети EMPiK – и те, и другие расположены в центровых местах всех более-менее интересных городов. Например, продаются шикарные фотоальбомы по местным городам (Краков, Торунь, Вроцлав и пр.), полиграфия – отменная, но стоят они по 30-40-50 злотых каждый (240-320-400 рублей).
Кто дочитал до этого места, получает бонус
Любительские рассуждения о кирпичной готике, и не только
«Историческая» архитектура городов на территории современной Польши имеет очень много общего с архитектурой различных районов Германии, Нидерландов, Чехии, Италии и пр. Именно поэтому более-менее широкий осмотр достопримечательностей в Польше почти равнозначен поездке за sight-seeing в Западную Европу. Мне было интересно проследить истоки архитектуры (в первую очередь кирпичной готики) в Польше более детально. Вот что получилось.
Если продвигаться с востока Европы на запад, то нельзя не заметить поразительного сходства центральной части таких городов, как Таллинн или Рига, с центром Гданьска и Торуня. Это сходство объясняется тем, что все они входили в торговый союз Ганза и были связаны друг с другом по Балтийскому морю, во всех этих городах проживал немецкий патрициат, а вокруг были владения немецких же крестоносцев.
Более конкретно, Домский собор и церковь Св. Екаба в Риге по своим архитектурным приемам очень схожи с кирпичными Марьяцким костелом (Marienkirche, или Frauenkirche) и церковью Св. Екатерины в Гданьске, а также с главным собором и Марьяцким костелом в Торуне. Некоторые детали, как, например, декоративные арки башни гданьской Marienkirche и аналогичные арки на башне церкви Св. Екаба – просто один в один. Схожа и конструкция церквей в Латвии и на севере Польши. Обычно это зальные храмы, без трансептов (поперечный неф-галерея), видимых аркбутанов (поддерживающие арки - в Поморье их делали внутренними) и контрфорсов (наружные опорные столбы), с узкими окнами, проходящими почти по всей высоте стен, и очень скупым декором. Часто вместо двух «традиционных» башен на западном фасаде есть только одна (у Домского собора, церквей Св. Екаба, Св. Петра и Св. Яна в Риге и у Marienkirche и церкви Св. Екатерины в Гданьске). Как говорится, «это «ж-ж-ж» неспроста».
Считается, что готика пришла на восточные берега Балтики из северной Германии, конкретно – из Любека. Именно этот город был не только главой Ганзы, но и местом, где зародилась кирпичная готика - стиль, характерный для Прибалтики и северной Польши. И действительно, упоминавшиеся церкви в Гданьске, Торуне и Риге имеют прямые заимствования из собора в Любеке и тамошней Marienkirche (оба храма – также кирпичные). Более того, декор гданьской Marienkirche и церкви Св. Екаба повторяет оформление башни городских ворот (Burgtor) в Любеке. Причем в силу географической близости в большей мере Любеку подражали Гданьск и Торунь, нежели Рига, а тем паче Таллинн, строившийся, как известно, под воздействием архитектурных идей из Дании и с Готланда (плюс некоторое немецкое влияние из Вестфалии).
Считается, что при строительстве церкви Св. Петра в Риге зодчий из Ростока взял за основу план любекской Marienkirche (а башня в стиле барокко, возможно, была «унаследована» от церкви Св. Екатерины в Гамбурге). Кроме того, шатровые романские шпили, присущие очень многим немецким храмам, роднят любекскую Marienkirche с церковью Св. Яна в Риге. А считающийся уже ренессансным, а не готическим ступенчатый фронтон той же церкви Св. Яна практически полностью «срисован» со знаменитых Голштинских ворот в Любеке (Holstentor, построены в XV веке).
При этом нельзя не отметить и различия между готическими постройками в Любеке и к востоку от него. Любекская Marienkirche по планировке ближе к французской готике (построена в 1251-1310 как трехнефная базилика), в ней даже использована система аркбутанов и контрфорсов. Здесь дело в том, что Marienkirche в Любеке фактически является кирпичной копией каменного собора в Бремене, а он в свою очередь повторяет французскую готику (на его западном фасаде даже есть напрочь отсутствующее в храмах на восточнонемецких землях круглое окно - роза). Некоторые исследователи полагают, что характерная для готики севера Восточной Европы система глубоких ниш, часть которых наглухо заложена кирпичом (эта система называется «акведуком»), впервые была использована именно в бременском соборе. А вот столь присущие кирпичной готике Любека, Гданьска, Торуня и Риги окна, разделенные на три ланцетовидных секции, возможно, были заимствованы из ризницы Кельнского собора (1277), который хоть и был построен в Германии, но по стилю повторяет северофранцузские соборы, в частности храм в Амьене. «Прототип» таких окон присутствует и на башнях бременского собора, но в своей «классической» форме они появляются только в Любеке.
Таким образом, один из главных «маршрутов» продвижения готики с запада на восток скорее всего выглядел так: Амьен – Кельн – Бремен – Любек – Гданьск – Рига. Причем «в пути» французская готика постепенно теряла свои характерные черты, особенно на отрезке Бремен – Любек. И начиная с Любека можно говорить не просто о смене камня на кирпич, но и о появлении нового стиля. Получается, что в Европе готика явно делится на западную (Франция, Великобритания, Испания, запад Германии и др.) и восточную (восток Германии, Польша, Прибалтика). Самое интересное, что этот «водораздел» по Любеку примерно соответствует восточной границе империи Карла Великого в начале IX века и траектории «железного занавеса». А по сути речь идет о границе между романо-германским и колонизуемым с запада балто-славянским мирами.
Истоки светской архитектуры переходной эпохи от готики к ренессансу в городах Восточной Балтики прослеживаются более просто. В основном речь идет о копировании образцов нидерландских построек (под Нидерландами имеются в виду не только Нидерланды как сегодняшняя страна, но и Бельгия). Самый яркий пример – построенная голландцем Антонием ван Оббергеном башня с часами, входящая в состав гданьской ратуши и повторяющая архитектуру аналогичной готической башни в Генте (1377-1380). Так как башня в Гданьске перестраивалась в более позднее время (в XVI веке), она получила барочное оформление, плюс не обошлось без ланцетовидных окон, в том числе глухих, но в целом прообраз легко просматривается. Также примечательно, что башни ратуш в Гданьске, Вроцлаве и Познани имеют конструкцию, называемую у нас «восьмерик на четверике», - это «стройные» восьмиугольные башни, стоящие на более массивном четырехугольном основании. Но если в Гданьске и Вроцлаве речь идет о копировании башен, строившихся в эпоху ренессанса в Нидерландах, то в Познани за основу были взяты итальянские аналоги.
Широко копировались и жилые дома. Например, в Торуне есть городской дом в стиле нидерландской застройки, как две капли воды схожий с одним из «Трех братьев» в Риге (крайний справа, построен в конце XV века) – по пропорциям уступов фронтона, формам глухих арок, окон, входа и пр. Более того, даже в Кракове, удаленном на сотни километров от моря, но связанном с Балтикой через Вислу и входившем в Ганзу, знаменитые Сукеннице (первоначально построены в 1300, перестраивались в XIV, XVI и XIX веках) создавались с явной оглядкой на Суконные ряды в бельгийских Ипре (1200-1304) и Генте (1425-1445): Ганза активно вывозила сукна из Нидерландов в Восточную Европу.
Любопытно, что во Вроцлаве также есть примеры архитектурных заимствований из Нидерландов, но связаны они не только с торговлей внутри Ганзы. В XII веке во Вроцлаве обосновались монахи-августинцы, по национальности – валлоны, а 1290 епископом Вроцлава также стал валлон. Именно этим фактам, видимо, следует приписать поразительное сходство западного фасада вроцлавского собора (современный вид – XIV век) и церкви Св. Гудулы в Брюсселе (1220-1500). Причем интересно, что на двух башнях собора во Вроцлаве установлены чисто немецкие шпили, подобные шпилям любекского собора. В последующие века в городе селились не только немцы, но и фламандцы, так что Вроцлав сохранял культурные связи с Нидерландами. Неудивительно, что жилые дома и ратуша в центре города почти не отличимы от северогерманских и нидерландских аналогов.
Что касается самой интересной церкви Кракова – местного Марьяцкого костела, то по поводу истоков его архитектуры определенно что-то утверждать трудно. Наверняка известно, что храм строился из камня и кирпича на деньги немецких патрициев, а великолепный алтарь внутри создал баварец Фейт Штосс, работами которого также являются картина «Благовещение» в церкви St Lorenz и ряд скульптур харама Frauenkirche (обе – в Нюрнберге). Считается, что Краков находился под культурным влиянием Чехии, Южной Германии и Италии (особенно итальянцы постарались на Вавеле и в университете). Не спорю, но, на мой взгляд, конкретно Марьяцкий костел в Кракове возводился под влиянием архитектуры не Западной Европы, а называвшихся выше образцов из Вроцлава и Гданьска, так как он имеет их характерные черты, только в более упрощенной форме. Косвенным подтверждением этого может служить характер немецкой колонизации в Восточной Европе. Немецкие ученые уже давно выяснили, что она протекала весьма своеобразно. Например, рейнландец или фламандец селился в Бремене. Его сын или внук перебирался, допустим, в Гданьск, а уже их потомки – еще дальше. То есть в Кракове селились немцы не собственно с немецких земель, а преимущественно из Вроцлава и Гданьска. Соответственно взгляды краковских немцев на то, какой должна быть архитектура, во многом формировались под воздействием этих двух городов.


Комментарии

Другие отзывы об отдыхе в Польше

Rynek — центральная площадь Крапковице
Европа приучила нас, что в Средние века практически все города развивались вокруг рыночной площади (и реже вокруг замков, или крепостей). Ставший по итогам Второй Мировой войны польским городом Крапковице, ранее силезский, и позже прусский город...
Читать далее

Дата 01.10.20 Хороший отзыв0 Ответов1 Просмотрели628

В сердце Беловежской Пущи
Простояв 5 часов на границе (что стало нашим антирекордом по времени выезда из Украины) и таки пересекли границу Европы. Польша стала первой страной нашего турне... Здесь мы остановились в самом сердце Беловежской Пущи, в городке, который дал ей...
Читать далее

Дата 19.01.21 Хороший отзыв0 Ответов1 Просмотрели561

Польша, Балтика
Катя  Катя   Польша   Дата вылета  август 2022
Отдых 2022, Балтика, Польша, Мендзыводзе. В целом - положительно.Снимали дом на две семьи, название апартаментов Holiday Houses Zastan by Renters. В итоге было 4 взрослых человека, 2 деток до 2 лет, 1 ребёнок 8 лет. В доме два этажа. На первом этаже ...
Читать далее

Дата 28.11.22 Хороший отзыв0 Ответов1 Просмотрели692

Польша: от крайнего севера до крайнего юга
Итак, Польша. Первый раз мы собрались отправиться туда ещё два года назад. Купили билеты, забронировали проживание… Но за несколько дней до отъезда фрау Меркель объявила ковидный карантин, а за ней последовали и другие страны. В общем, наша поездка н...
Читать далее

Дата 08.04.23 Хороший отзыв3 Ответов1 Просмотрели1956

Отзывы туристов